<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Expressões Populares II</title>
	<atom:link href="http://www.dicasdefrances.com.br/2009/09/expressoes-populares-ii/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.dicasdefrances.com.br/2009/09/expressoes-populares-ii/</link>
	<description>Um guia para quem estuda francês por conta própria via Internet</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Sep 2010 12:48:35 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: ines</title>
		<link>http://www.dicasdefrances.com.br/2009/09/expressoes-populares-ii/comment-page-1/#comment-256</link>
		<dc:creator>ines</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 17:52:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=141#comment-256</guid>
		<description>Conheci outra expressão popular na França. Numa reunião onde sempre há alguém que não esta de acordo.

é mais utilizada que a expressão 7.

Nous sommes tous dans la même galère, alors ramez tous dans le même sens. 

=  Estamos todos no mesmo barco, então remem todos na mesma direção.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Conheci outra expressão popular na França. Numa reunião onde sempre há alguém que não esta de acordo.</p>
<p>é mais utilizada que a expressão 7.</p>
<p>Nous sommes tous dans la même galère, alors ramez tous dans le même sens. </p>
<p>=  Estamos todos no mesmo barco, então remem todos na mesma direção.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: gerson</title>
		<link>http://www.dicasdefrances.com.br/2009/09/expressoes-populares-ii/comment-page-1/#comment-127</link>
		<dc:creator>gerson</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 21:30:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=141#comment-127</guid>
		<description>gostei dessa dica, geralmente não encontro isso nos sites que eu entro</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>gostei dessa dica, geralmente não encontro isso nos sites que eu entro</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jo ann silva de assis</title>
		<link>http://www.dicasdefrances.com.br/2009/09/expressoes-populares-ii/comment-page-1/#comment-99</link>
		<dc:creator>jo ann silva de assis</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Oct 2009 12:21:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=141#comment-99</guid>
		<description>Estou gostando muita.  Obrigada.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estou gostando muita.  Obrigada.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Heidi</title>
		<link>http://www.dicasdefrances.com.br/2009/09/expressoes-populares-ii/comment-page-1/#comment-53</link>
		<dc:creator>Heidi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 18:46:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=141#comment-53</guid>
		<description>Muito bom! ;D
Só sinto falta do áudio pra saber como é a pronúncia das frases...

Vlw! o/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muito bom! ;D<br />
Só sinto falta do áudio pra saber como é a pronúncia das frases&#8230;</p>
<p>Vlw! o/</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jeyson</title>
		<link>http://www.dicasdefrances.com.br/2009/09/expressoes-populares-ii/comment-page-1/#comment-47</link>
		<dc:creator>Jeyson</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 00:45:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=141#comment-47</guid>
		<description>Oh, muito bom. Valeu!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh, muito bom. Valeu!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
