counter customisable

Les pronoms indirects

telephonerOs “pronomes indiretos”  substituem nomes de pessoas precedidos pela preposição “à”. Eles respondem à pergunta “a quem”?

Eles são me, te, lui (para ele ou ela), nous, vous e leur (eles, elas).

Je parle à toi. –> Je te parle.
Je parle à Jean. –> Je lui parle.
Je parle à Marie. –> Je lui parle.
Je parle aux étudiants. –> Je leur parle.

Usamos tais pronomes especialmente com verbos de “comunicação” que são regidos pela preposição “à”, como parler à, demander à, dire à, téléphoner à, emprunter à, offrir à, écrire à, prêter à, sourire à, répondre à, rendre à, souhaiter à, entre outros.

À bientôt!

Envie a dica para um amigo





Envie para um amigo
2.jpg Autor: Adir Ferreira (www.adirferreira.com) é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia. Outros textos do autor.


Comentários (3)

1 02/12/09

luyara disse:

Achei muito interessante!

2 03/12/09

Renata disse:

Poderia usar tanto o parle à toi quanto o te parle? Ou qual dos dois é o mais indicado?

3 14/02/10

roberto correia matos disse:

Très bon Adir. Merci.

Deixe um comentário

  • Nome
  • Email
  • Site
    (Se tiver)
  • Comentário
    Tradutor