Mon cher x Ma chérie x Mon chéri x Ma chère: Como usar
Eu li em um site que a expressão "Mon chéri" e sua forma feminina "Ma chérie" só devem ser utilizadas pra expressar carinho entre mãe e filhos, marido e esposa, e entre irmãos. E que a expressão "Mon cher" e sua forma feminina "Ma chère", são mais indicadas ao falar com colegas, amigos etc.
Quero saber se isto procede!
Quero saber se isto procede!
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 22 Jan 2018, 12:03.
Razão: forum rules
Razão: forum rules
1 resposta
Resposta mais votada
É isso aí, Jardel Costa.
E para acrescentar...
Chéri/e
1- adjectivo caro/-ra
Ma fille chérie = minha filha querida ; minha filhinha ; a filha de ouro; a garotinha do papai
Mon fils chéri = meu filho querido ; meu filhinho; o filho de ouro; o garotinho do papai
Notre enfant chéri = nosso filho querido ; nosso menino de ouro
Il est mon fils chéri = ele é (o) meu filho querido
2- substantivo (relação de carinhoso ou amor) querido/a
Ma chérie = Minha querida; minha fofa
Mon chéri = meu querido; meu fofo
Je t’aime, ma chérie = eu te amo, (minha) querida
C’est la vie, mon chéri = é a vida, meu caro ; é a vida, meu querido
Cher/chère
1- adjectivo caro/-ra
C’est très cher = é muito caro/a; está muito caro/a
C’est une chemise chère = é uma camisa cara
C’est un chapeau cher = é um chapéu caro
Mon cher + subst. Masc/Ma chére + subst. Masc.
Mon cher fils… = meu querido filho
Mon cher ami = meu querido amigo
Ma chère amie = minha querida amiga
Bonjour mes chers amis = bom dia meus caros amigos
Comment allez-vous, mon cher camarade? = como vai, meu caro colega ?, como está, meu caro companheiro?
Mon cher Pierre = meu caro Pedro
Cher Monsieur… = caro senhor…
Chère Madame… = cara senhora…
Cher Monsieur Dupont, je vous écris pour… = caro senhor Dupont, escrevo-lhe para…
Mon cher Henri, n'oublie pas de m'appeler = Meu caro Henrique, não se esqueça de me ligar
2- advérbio: caro
La chemise a couté très cher = a camisa custou muito caro
Nota:
Bonne chère = substantivo boa comida
Les Français apprécient la bonne chère = os franceses apreciam a boa comida
E para acrescentar...
Chéri/e
1- adjectivo caro/-ra
Ma fille chérie = minha filha querida ; minha filhinha ; a filha de ouro; a garotinha do papai
Mon fils chéri = meu filho querido ; meu filhinho; o filho de ouro; o garotinho do papai
Notre enfant chéri = nosso filho querido ; nosso menino de ouro
Il est mon fils chéri = ele é (o) meu filho querido
2- substantivo (relação de carinhoso ou amor) querido/a
Ma chérie = Minha querida; minha fofa
Mon chéri = meu querido; meu fofo
Je t’aime, ma chérie = eu te amo, (minha) querida
C’est la vie, mon chéri = é a vida, meu caro ; é a vida, meu querido
Cher/chère
1- adjectivo caro/-ra
C’est très cher = é muito caro/a; está muito caro/a
C’est une chemise chère = é uma camisa cara
C’est un chapeau cher = é um chapéu caro
Mon cher + subst. Masc/Ma chére + subst. Masc.
Mon cher fils… = meu querido filho
Mon cher ami = meu querido amigo
Ma chère amie = minha querida amiga
Bonjour mes chers amis = bom dia meus caros amigos
Comment allez-vous, mon cher camarade? = como vai, meu caro colega ?, como está, meu caro companheiro?
Mon cher Pierre = meu caro Pedro
Cher Monsieur… = caro senhor…
Chère Madame… = cara senhora…
Cher Monsieur Dupont, je vous écris pour… = caro senhor Dupont, escrevo-lhe para…
Mon cher Henri, n'oublie pas de m'appeler = Meu caro Henrique, não se esqueça de me ligar
2- advérbio: caro
La chemise a couté très cher = a camisa custou muito caro
Nota:
Bonne chère = substantivo boa comida
Les Français apprécient la bonne chère = os franceses apreciam a boa comida