Como dizer "...que se apaixona facilmente" em francês

Jlmmelo 1 132
Português: ...que se apaixona facilmente

Francês: Avoir un coeur d'artichaut - (Lit. Ter um coração de alcachofra)
  • Exemple :

    1. Ame sensible et coeur d'artichaut, il va tomber amoureux de sa proie. lesechos.fr

    2. Araminte n'est pas une femme fragile, un coeur d'artichaut, contrairement à la vision qu'en ont souvent les metteurs en scène hommes. lemonde.fr

    3. Derrière ce cœur de pierre se cache un cœur d’artichaut gros comme ça. fr.wiktionary.org
Connaissez-vous le syndrome du coeur d´artichaut ?

3 respostas
Ordenar por: Autor
Jlmmelo 1 132
Sayonaraea, selon le lien ci-dessus :

Vous êtes un véritable coeur d'artichaut ou des personnes qui tombent amoureuses facilement si :

- Dès que vous rencontrez un homme/une femme, vous tombez amoureux (se).
- Fleur bleue [sentimental], vous avez toujours limpression davoir trouvé l'homme/la femme de votre vie .
- L'amour avec un grand A, vous ne vivez que pour ça.
- Vous vous lancez à corps perdu dans chacune de vos relations quitte à souffrir par la suite.
- En amour, vous êtes souvent déçue car vous donnez tout sans rien recevoir en retour.

Origine: Le coeur ici dans l'expression désigne ici le centre du végétal: le fond d'artichaut duquel se détachent de nombreuses feuilles, une pour chaque personne présente.
Quelqu'un qui a un coeur d'artichaut, donne un peu d' amour à chaque personne qui lui semble digne d'intérêt. lesbridgets.com

Não me lembro de uma expressão equivalente em português. Alguém sabe?
En fait on dit "Je suis tombé amoureux" ;)
Hahaha... que engraçado, eu nao conhecia... normalmente falo assim...
je tombe facilement amoureuse ou Je tombe tout le temps amoureux, j'ai tombé amoureux trop facilement...